I recently re-read Pearl S. Buck’s The Good Earth and became absorbed, once again, in the harrowing and moving world of peasant Wang Lung and his family. Banned in China for years, the book is now hailed by contemporary Chinese writers such as Anchee Min and Maxine Hong Kingston for its authentic portrayal of ordinary Chinese lives. Buck wrote with authority because she pulled from her observations as a missionary’s daughter in China and experienced first-hand the day-to-day lives of the Chinese people around her. Buck also spoke fluent Mandarin and was determined to capture the feel and flow of that language in English. She explained that she conceived the story first in Mandarin Chinese, which she then translated into English. It’s like reading the story in Chinese without the language barrier. That’s why every sentence rings with authenticity. What a wonderful reminder of the power of an authentic voice.